莫怀雨

爱文学,爱艺术,爱美。
此处是博主唯一活跃的社交平台,
分享内容大多作个人整理及存档用~
分享图片均来自网络,侵立删。
个人取用请随意,但禁作商用。
各类笔记为个人整理,小伙伴
要取做他用希望可以告诉我一声哦~
彩蛋:偶的背景并不是一片黑,
下拉刷新就会看到隐藏的小惊喜~~
祝所有看到的小伙伴顺心如意,万喜万般宜~

《国风·邶风·击鼓》第三十一

1、原文

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。


2、注释

击鼓其镗(tāng),踊跃用兵。土国城漕(cáo),我独南行。

镗:鼓声。其镗,即“镗镗”。

踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。  兵:武器,刀枪之类。

土国城漕:土:挖土。国:指都城。城:修城。 漕:卫国的城市,在今河南省滑县东南。


从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。

平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。《左传》隐公六年杜注:“和而不盟曰平”。    陈、宋:诸侯国名。

不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。

有忡:即忡忡,忧虑不安的样子。


爰(yuán)居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

爰:与“于何”“于以”同义,就是“在何处”。  丧:丧失,此处言跑失。

于以:在哪里。


死生契阔,与子成说(shuō)。执子之手,与子偕老。

,合;,离。契阔是偏义复词,此处偏用“契”义,指结合,犹言不分离。  

成说:约定、成议、盟约。


于(xū)嗟(jiē)阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

于嗟:叹词。  阔:道路辽远。

活:借为“佸”,相会。马瑞辰《通释》“活,当读为‘曷其有佸’之佸。《毛传》:‘佸,会也。’佸为会至之会,又为聚会之会。承上‘阔兮’为言,故云不我会耳。”

洵:夐的假借字,《韩诗》作“夐”,久远,指别离已久。

信:守信,守约。


3、翻译

击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇操练。(人们)留在国内筑漕城,只有我向南方行去。

跟随孙子仲,平定陈、宋(两国)。不允许我回家,(使我)忧心忡忡。

于是人在哪里?于是马跑失在哪里?到哪里去寻找它?在山间林下。

生死聚散,我曾经对你说(过)。拉着你的手,和你一起老去。

唉,太久。让我无法(与你)相会。唉,太遥远,让我的誓言不能履行。


《毛传》:《击鼓》,怨州吁也。卫州吁用兵暴乱,使公孙文仲将而平陈与宋,国人怨其勇而无礼也。将者,将兵以伐郑也。平,成也。将伐郑,先告陈与宋,以成其伐事。《春秋》传曰:“宋殇公之即位也,公子冯出奔郑。郑人欲纳之。及卫州吁立,将修先君之怨於郑,而求宠於诸侯,以和其民。使告於宋曰:‘君若伐郑,以除君害,君为主,敝邑以赋与陈、蔡从,则卫国之愿也。’宋人许之。於是陈、蔡方睦於卫,故宋公、陈侯、蔡人、卫人伐郑。”是也。伐郑在鲁隐四年。

《正义》:毛以为,从军之士与其伍约,云我今死也生也,共处契阔勤苦之中,亲莫是过,当与子危难相救,成其军伍之数,勿得相背,使非理死亡也。於是执子之手,殷勤约誓,庶几与子俱得保命,以至於老,不在军陈而死。王肃云:“言国人室家之志,欲相与从生死,契阔勤苦而不相离,相与成男女之数,相扶持俱老。”此似述毛,非毛旨也。卒章传曰“不与我生活”,言与是军伍相约之辞,则此为军伍相约,非室家之谓也。


评论

热度(5)